O mnie
DOROTA JUSTYNA ŁYSEŃKO
Dorota Justyna Łyseńko – tłumacz przysięgły języka angielskiego na rynku od roku 2002. Członek zwyczajny Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. Już od 20 lat pomagam osobom prywatnym, przedsiębiorcom, firmom małym i dużym korporacjom realizując tłumaczenia zwykłe i poświadczone (przysięgłe, czyli z moim podpisem i okrągłą pieczęcią urzędową).
Wspieram moich Klientów podczas negocjacji kontraktów lub przy zawieraniu umów, w tym zakładaniu spółek u notariusza. Jestem również powoływana do wykonywania czynności biegłego przez sądy, prokuratury czy policję jako specjalista i ekspert. Ty również możesz mieć dostęp do tego typu usług!
Do tej pory przetłumaczyłam ponad 40 000 stron tekstów z dziedziny prawa, finansów i podatków (to jak pojemność Stadionu Gdańsk). Nie możesz przejść obojętnie obok takiego ogromu doświadczenia.
Absolwentka Kolegium Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych w Gdańsku oraz Filologii Angielskiej (specjalność lingwistyka) na Uniwersytecie Gdańskim. Swoją wiedzę poszerzałam również na kursach językowych w Wielkiej Brytanii.
Języka specjalistycznego z zakresu finansów, rachunkowości i biznesu nauczyłam się pracując w międzynarodowym środowisku pracy firmy audytorskiej PricewaterhouseCoopers.
Z przyjemnością przygotuję oficjalną korespondencję biznesową, z urzędami, bankami czy innymi instytucjami. Można mi zaufać – przez 2 lata pełniłam obowiązki Asystentki Prorektora Politechniki Gdańskiej i wiem jak to zrobić. Jestem również członkiem jednego z najstarszych brytyjskich instytutów zarządzania zrzeszających profesjonalistów z sektora administracji – the Institute of Administrative Management (IAM), czyli jak napiszę urzędowy list w Twoim imieniu, to zagranicą będą wiedzieć o co chodzi.
Poza tym posiadam międzynarodowy certyfikat Professional Scrum Master I (branża IT pewnie będzie wiedzieć, ze nie są mi obce zasady zwinnych metod zarządzania), ukończyłam szkolenie z zakresu prawa obowiązującego w Wielkiej Brytanii tzw. common law (prawo precedensowe) na kursie zorganizowanym przez University of London, a ostatnio, aby jeszcze lepiej tłumaczyć dla branży medycznej i farmaceutycznej z sukcesem zdobyłam wiedzę na kursie Phlebotomy Technician Training (szkolenie dla techników pobierających krew i wykonujących wkłucia).
Zaufanie, profesjonalizm, terminowość
Wybierz tłumacza języka angielskiego w Gdańsku, na którym możesz polegać!