Planujesz studia na zagranicznej uczelni i potrzebujesz szybkiego tłumaczenia dyplomów lub świadectw?
Szukasz pracy poza granicami Polski i chcesz przedstawić pracodawcy rzetelne tłumaczenia potwierdzające Twoje kwalifikacje?
A może chcesz kupić, sprzedać lub wynająć mieszkanie i w związku z tym potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia dokumentów z języka angielskiego?
Zakładasz firmę lub prowadzisz interesy zagranicą, gdzie wymagane jest tłumaczenie przysięgłe dokumentów firmowych?

Tłumacz przysięgły języka angielskiego Dorota Łyseńko sprawnie i fachowo przetłumaczy dla Ciebie:

  • KRS, umowy spółek, opinie podatkowe, korespondencję z zagranicznymi urzędami, sprawozdania finansowe, opinie i raporty biegłego rewidenta, firmowe regulaminy wewnętrzne i podręczniki pracownika (BHP, wynagrodzenia, wewnętrzne regulaminy firmowe),
  • umowy o wykonanie robót lub świadczenie usług, gwarancje bankowe,
  • umowy o pracę,
  • akty notarialne (sprzedaż – kupno nieruchomości, pełnomocnictwa, zgody na wyjazd zagraniczny dziecka, sprzedaż udziałów w spółce, zmiany umowy spółki),
  • dokumenty na potrzeby rozpraw sądowych (spory między podmiotami prawnymi, o zapłatę, sprawy rozwodowe, podział majątku, ustalenie opieki nad dzieckiem, alimenty),
  • opinie psychologiczne,
  • świadectwa, dyplomy, dokumenty potwierdzające kwalifikacje zawodowe,
  • testamenty i spadki,
  • dokumenty dotyczące sporów odnośnie znaków towarowych, patentów,
  • i inne.

Skorzystaj z usług tłumacza przysięgłego i nie martw się więcej o nieścisłości wynikające z różnic językowych. Tylko oddając tłumaczenia w ręce doświadczonego eksperta możesz być pewien ich jakości.

Tłumaczenie, w którym nie ma miejsca na bylejakość?
Wybierz moje usługi. Już od 30 zł brutto!

Oferta

Potrzebna szybka pomoc tłumacza przysięgłego języka angielskiego? Szukasz wsparcia językowego dla swoich projektów? TUTAJ je otrzymasz. Ty zlecasz i zyskujesz czas na inne zadania oraz nie martwisz się o jakość, a ja sprawnie wykonam:

  • tłumaczenia zwykłe

  • poświadczone (czyli tłumaczenia przysięgłe)

  • tłumaczenia specjalistyczne

    z zakresu prawa, podatków i finansów, również na potrzeby rozpraw sądowych oraz wystąpień przed urzędami zagranicznymi,

  • korektę tekstów

    przygotowanych w języku angielskim,

  • poświadczanie tłumaczeń wykonanych przez Zlecającego

    czyli sprawiam, że to, co zwykłe zamienia się na przysięgłe, taka usługa u mnie to konwersja.

W jakiej sytuacji trzeba skorzystać z usług tłumacza? Po tłumaczenie sięgnij, jeśli:

    1. Masz do załatwienia sprawę w urzędzie lub występujesz jako strona w sądzie, tłumaczenie musi być wiarygodne i poświadczone (np. dla uczelni, pracodawcy) – od razu kieruj się do tłumacza przysięgłego.

    2. W sumie samodzielnie przygotowałeś lub przygotowałaś umowę lub raport po angielsku, ale chcesz, aby ktoś jeszcze na to rzucił fachowym okiem – potrzebujesz korekty.

    3. Właśnie okazało się, że tłumaczenie zwykłe, bez tej pieczątki przysięgłego to za mało – zaraz to uzupełnię – patrz usługa konwersja.

    4. Tych papierów, terminów, danych i faktur jest za dużo, aby to samemu ogarnąć …. Chętnie podzielę się swoją wiedzą i zapewnię wsparcie. Nie zostawię Cię samego i razem przetłumaczymy, sprawdzimy i uporządkujemy:

    • wszelkie pisma sądowe i urzędowe,
    • korespondencję z urzędami podatkowymi,
    • raporty i sprawozdania finansowe, opinie i raporty biegłego rewidenta,
    • oferty, umowy.

Co zyskasz jak nawiążesz współpracę ze mną?

Drugi egzemplarz? Gratis

Składasz dokumenty do urzędu lub potrzebujesz kopii? U mnie drugi egzemplarz tego samego tłumaczenia przysięgłego masz zupełnie za darmo! Inni doliczają za to nawet 50% ceny!

Szybka realizacja krótkich tłumaczeń

Część tłumaczeń wykonuję w 24 godziny, a nawet w tym samym dniu.

20 lat doświadczenia + referencje

Na rynku jestem od lat, za mną tysiące przetłumaczonych dokumentów. Szukasz sprawdzonego tłumacza? Zobacz moje referencje.

Tłumaczenia online

Jesteś zapracowany? Mieszkasz za granicą? Zdecyduj się na tłumaczenie przysięgłe angielskiego online. Wystarczy, że wyślesz maila!

Jak zamówić, jak zapłacić i jak odebrać tłumaczenie?

  1. Dzwonisz 603-089-368 lub piszesz email: kontakt@translatorgdansk.pl
  2. Określasz rodzaj usługi:
    • tłumaczenie zwykłe (bez podpisu i pieczęci, odsyłane w postaci edytowalnego pliku WORD),
    • tłumaczenie przysięgłe (poświadczone z podpisem i pieczęciami, potrzebne do załatwienia spraw w urzędzie, sądzie, do rejestracji pojazdów, rejestracji dziecka, zawarcia małżeństwa, do umów notarialnych itp.), wydawane w formie skanu z adnotacją z kopii (najczęściej akceptowane zagranicą) lub w wersji papierowej z adnotacją z oryginału, jeśli oryginał przedstawisz do wglądu (najczęściej konieczne dla polskich urzędów) – SPRAWDŹ przed zamówieniem jaka forma będzie dla Ciebie wystarczająca,
    • korekta,
    • usługa konwersja, czyli zamiana zwykłego na przysięgłe (obejmuje sprawdzenie i poświadczenie wykonanego przez zleceniodawcę tłumaczenia).
  3. Określasz rodzaj dokumentu (akt urodzenia, dyplom itp.) oraz podajesz ilość stron. Można przesłać skan/zdjęcie dokumentu do wglądu, ale można również dostarczyć dokumenty osobiście po umówieniu.
  4. Podaj proszę czy pilne, czy może poczekać.
  5. Otrzymujesz BEZPŁATNĄ i niezobowiązującą wycenę.
  6. Teraz Twój ruch – POTWIERDZASZ zamówienie lub informujesz o REZYGNACJI.
  7. Możliwe są dwa rodzaje płatności: przelew lub gotówka przy odbiorze osobistym. Wystawiam paragon lub faktury bez VAT. ZGŁOŚ od razu czy będzie potrzebna faktura na osobę fizyczną lub firmę – z kasą fiskalną nie ma żartów.
    Dane do przelewu: BGŻBNP PARIBAS SA numer rachunku: 42 2030 0045 1110 0000 0007 7240
  8. W przypadku tłumaczenia przysięgłego w wersji papierowej trzeba zgłosić się po odbiór i okazać do wglądu oryginał dokumentów. Tłumaczenie mogę również odesłać listem poleconym na wskazany adres za dopłatą.
Zamów tłumaczenie – zadzwoń pod numer 603-089-368

Postaw na doświadczenie, wiedzę, Translator Gdańsk!

Tłumacz przysięgły języka angielskiego w Gdańsku?
Dobrze trafiłeś – nazywam się Dorota Łyseńko i tłumaczę zawodowo z języka angielskiego już od ponad 19 lat. Wybierając mnie wybierasz coś więcej niż doświadczenie i wiedzę: wybierasz tłumacza, na którym można polegać.
I to jest to, co doceniają moi Klienci!
Zamów tłumaczenie – zadzwoń pod numer 603-089-368

Co jeszcze warto o mnie wiedzieć? 

Uważam, że zawód tłumacza przysięgłego wymaga, poza ciągłym rozwojem swoich kompetencji, także wysokiego poczucia odpowiedzialności. Zdaję sobie sprawę z faktu, że język angielski w komunikatywnym stopniu opanowało dziś bardzo wiele osób. Pozornie – tłumaczeniem z tego języka może zająć się dziś prawie każdy, z racji jego bardzo dużej popularności. Dlatego tylko nieliczne osoby, które posługują się angielskim doskonale, operują językiem urzędowym i pojęciami z zakresu prawa czy finansów, mogą dokonać translacji w sposób naprawdę profesjonalny i spełniający określone, ścisłe standardy jakościowe.

Pozytywnie przeszłam weryfikację umiejętności tłumaczenia w Stowarzyszeniu Tłumaczy Polskich, następnie zaś zostałam ustanowiona tłumaczem przysięgłym języka angielskiego w roku 2002 przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Jestem również członkiem zwyczajnym Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. Pracując w środowisku międzynarodowej korporacji audytorskiej PricewaterhouseCoopers, a następnie już w ramach działalności dla szeregu firm o profilu księgowo-audytorskim oraz prawniczym – miałam niepowtarzalną okazję zapoznania się ze specjalistycznym językiem branżowym w praktyce.

Te informacje mogą być z pozoru nieznaczące, pragnę jednak zapewnić, że wszystko to świadczy o tym, że pod względem formalnym spełniam wszystkie warunki, jakie stawia przede mną zawód tłumacza przysięgłego.

Jeśli masz jakieś pytania, na które nie znalazłaś/-eś odpowiedzi, zajrzyj do sekcji najczęściej zadawanych pytań – FAQ.

tłumaczenie język angielski