Oferta

Potrzebna szybka pomoc tłumacza przysięgłego języka angielskiego? Szukasz wsparcia językowego dla swoich projektów? TUTAJ je otrzymasz.
Ty zlecasz i zyskujesz czas na inne zadania oraz nie martwisz się o jakość, a ja sprawnie wykonam:
– tłumaczenia zwykłe,
– tłumaczenia przysięgłe,
– tłumaczenia specjalistyczne z zakresu prawa, podatków i finansów, również na potrzeby rozpraw sądowych oraz wystąpień przed urzędami zagranicznymi,
– korektę tekstów przygotowanych w języku angielskim,
– poświadczanie tłumaczeń wykonanych przez Zlecającego (czyli sprawiam, że to, co zwykłe zamienia się na przysięgłe).

W jakiej sytuacji warto skorzystać z usług tłumacza? Po tłumaczenie sięgnij, jeśli:
1. Nie masz czasu sam przetłumaczyć.
2. W sumie samodzielnie przygotowałeś lub przygotowałaś umowę, lub raport po angielsku, ale chcesz, aby ktoś jeszcze na to rzucił fachowym okiem.
3. Właśnie okazało się, że tłumaczenie zwykłe, bez tej pieczątki przysięgłego to za mało.
4. Tych papierów, terminów, danych i faktur jest za dużo, aby to samemu ogarnąć ….
Chętnie podzielę się swoją wiedzą i zapewnię wsparcie. Nie zostawię Cię samego i razem przetłumaczymy, sprawdzimy i uporządkujemy:
– wszelkie pisma sądowe i urzędowe,
– korespondencję z urzędami podatkowymi,
– raporty i sprawozdania finansowe, opinie i raporty biegłego rewidenta,
– oferty, umowy.

Ekonomia, finanse, podatki

Sprawozdania finansowe, opinie i raporty biegłego rewidenta, interpretacje, rejestracja spółek.

Szkoła, Praca, Dom.

Dyplomy, certyfikaty, świadectwa pracy, umowy, akty własności.

Zdrowie i Medycyna

Zaświadczenia lekarskie, wyniki badań, wypisy szpitalne.

Urząd, Sąd, Notariusz

Dla moich Klientów tłumaczę wyroki, akty USC, umowy.

Dokumenty

Tłumaczę wszelkie dokumenty urzędowe, sądowe, notarialne i prawne.

Korekta i weryfikacja

Korekta i weryfikacja prac dyplomowych, artykułów, opracowań i streszczeń,

Tłumaczenie, w którym nie ma miejsca na bylejakość?
Wybierz moje usługi. Już od 60 zł brutto! Zobacz cennik.

Cennik

Uwaga: Wycena BEZPŁATNA. Koszt tłumaczeń specjalistycznych ustalany indywidualnie. Takie same dokumenty 2x i więcej – 25% zniżki (np. 2x dyplom). EXPRESS – PLUS premia dla Tłumacza.

TŁUMACZENIE PRZYSIĘGŁE

48 zł netto + 23% VAT
  • 1 strona
  • 1125 znaków ze spacjami
  • ok. ½ strony formatu A4

TŁUMACZENIE ZWYKŁE

48 zł netto + 23% VAT
  • 1 strona
  • 1800 znaków ze spacjami

Zamów tłumaczenie – zadzwoń pod numer 603-089-368

Brytyjski dowód rejestracyjny pojazdu

120 zł brutto

Dyplom ukończenia studiów wyższych

60 zł brutto

Krótkie zaświadczenie (np. o zarobkach / zatrudnieniu/ MOPR/lekarskie)

60 zł brutto

Skrócony akt urodzenia polski i brytyjski

60 zł brutto

Pełny akt urodzenia polski i brytyjski

100 zł brutto

Skrócony / pełny akt małżeństwa polski lub brytyjski

100 zł brutto

Skrócony / pełny akt zgonu wydany przez polski USC

60 zł / 120 zł brutto

Akt zgonu brytyjski / amerykański

od 100 zł brutto

Suplement do dyplomu

od 350 zł brutto

Świadectwo nowa matura

60 zł
brutto

Świadectwo Technikum, LO

120 zł
brutto

Zaświadczenie o niekaralności 1 strona

100 zł
brutto

Zgoda notarialna na wyjazd dziecka zagranicę

od 150 zł brutto

Tłumaczenie ustne

300 zł brutto

za pierwszą godzinę,
za kolejne

150 zł brutto

Referencje moich Klientów

Co mówią o mnie?

JAK ZAMÓWIĆ, JAK ZAPŁACIĆ I JAK ODEBRAĆ TŁUMACZENIE?

1) Dzwonisz 603-089-368 lub piszesz email: kontakt@translatorgdansk.pl
2) Określasz rodzaj usługi:
a) tłumaczenie zwykłe (bez podpisu i pieczęci, odsyłane w postaci edytowalnego pliku WORD),
b) tłumaczenie przysięgłe (poświadczone z podpisem i pieczęciami, potrzebne do załatwienia spraw w urzędzie, sądzie, do rejestracji pojazdów, rejestracji dziecka, zawarcia małżeństwa, do umów notarialnych itp.), wydawane w formie skanu z adnotacją z kopii (najczęściej akceptowane zagranicą) lub w wersji papierowej (najczęściej konieczne dla polskich urzędów) – SPRAWDŹ przed odbiorem, jaka forma będzie dla Ciebie wystarczająca,
c) korekta,
d) usługa konwersja, czyli zamiana zwykłego na przysięgłe (obejmuje sprawdzenie i poświadczenie wykonanego przez zleceniodawcę tłumaczenia).
3) Określasz rodzaj dokumentu (akt urodzenia, dyplom itp.) oraz podajesz ilość stron. Można przesłać skan / zdjęcie dokumentu do wglądu. Można również dostarczyć dokumenty osobiście po umówieniu.
4) Podaj proszę czy pilne czy może poczekać.
5) Otrzymujesz BEZPŁATNĄ i niezobowiązującą wycenę.
6) Teraz Twój ruch – POTWIERDZASZ zamówienie lub informujesz o REZYGNACJI.
7) Możliwe są dwa rodzaje płatności: przelew lub gotówka przy odbiorze osobistym. Wystawiam paragon lub faktury. ZGŁOŚ od razu czy będzie potrzebna faktura na osobę fizyczną lub firmę – z kasą fiskalną nie ma żartów. Dane do przelewu: BGŻBNP PARIBAS SA numer rachunku: 42 2030 0045 1110 0000 0007 7240
8) W przypadku tłumaczenia przysięgłego w wersji papierowej trzeba zgłosić się po odbiór i okazać do wglądu oryginał dokumentów. Tłumaczenie mogę również odesłać listem poleconym na wskazany adres za dopłatą.

Zamów tłumaczenie – zadzwoń pod numer 603-089-368

Dorota Łyseńko

Tłumacz przysięgły języka angielskiego w Gdańsku
Tłumacz Przysięgły Języka Angielskiego z Gdańska Dorota Lysenko

Zaufanie, prestiż, terminowość

Wybierz tłumacza języka angielskiego w Gdańsku,
na którym możesz polegać!

Dorota Justyna Łyseńko – tłumacz przysięgły języka angielskiego na rynku od roku 2002. Już od 19 lat pomagam osobom prywatnym, przedsiębiorcom, firmom małym i dużym korporacjom realizując tłumaczenia zwykłe i poświadczone (przysięgłe, czyli z moim podpisem i okrągłą pieczęcią urzędową). Wspieram moich Klientów podczas negocjacji kontraktów lub zawierania umów, w tym zakładania spółek u notariusza. Jestem również powoływana do wykonywania czynności biegłego przez sądy, prokuratury czy policję jako specjalista i ekspert. Ty również możesz mieć dostęp do tego typu usług!
Do tej pory przetłumaczyłam ponad 40 000 stron tekstów z dziedziny prawa, finansów i podatków (to jak pojemność Stadionu Gdańsk). Nie możesz przejść obojętnie obok takiego ogromu doświadczenia.
Absolwentka Kolegium Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych w Gdańsku oraz Filologii Angielskiej (specjalność lingwistyka) na Uniwersytecie Gdańskim. Swoją wiedzę poszerzałam również na kursach językowych w Wielkiej Brytanii.
Języka specjalistycznego z zakresu finansów, rachunkowości i biznesu nauczyłam się pracując w międzynarodowym środowisku pracy firmy audytorskiej PricewaterhouseCoopers.
Z przyjemnością przygotuję oficjalną korespondencję biznesową, z urzędami, bankami czy innymi instytucjami. Można mi zaufać – przez 2 lata pełniłam obowiązki Asystentki Prorektora Politechniki Gdańskiej i wiem jak to zrobić.
Poza tym posiadam międzynarodowy certyfikat Professional Scrum Master I (branża IT pewnie będzie wiedzieć, ze nie są mi obce zasady zwinnych metod zarządzania), ukończyłam szkolenie z zakresu prawa obowiązującego w Wielkiej Brytanii tzw. common law (prawo precedensowe) na kursie zorganizowanym przez University of London, a ostatnio, aby jeszcze lepiej tłumaczyć dla branży medycznej i farmaceutycznej z sukcesem zdobyłam wiedzę na kursie Phlebotomy Technician Training (szkolenie dla techników pobierających krew i wykonujących wkłucia).

Dorota Łyseńko - Tłumacz przysięgły języka angielskiego Gdańsk

Postaw na

Tłumacz przysięgły języka angielskiego w Gdańsku? Dobrze trafiłeś – nazywam się Dorota Łyseńko i tłumaczę zawodowo z języka angielskiego już od ponad 19 lat. Wybierając mnie wybierasz coś więcej niż doświadczenie i wiedzę: wybierasz tłumacza, na którym można polegać. I to jest to, co doceniają moi Klienci!

Zamów tłumaczenie – zadzwoń pod numer 603-089-368

Postaw na Translator Gdańsk!

Tłumacz przysięgły języka angielskiego w Gdańsku? Dobrze trafiłeś – nazywam się Dorota Łyseńko i tłumaczę zawodowo z języka angielskiego już od ponad 19 lat. Wybierając mnie wybierasz coś więcej niż doświadczenie i wiedzę: wybierasz tłumacza, na którym można polegać. I to jest to, co doceniają moi Klienci!

Zamów tłumaczenie – zadzwoń pod numer 603-089-368

CO ZYSKASZ JAK U MNIE ZAMÓWISZ?

Drugi egzemplarz?
Gratis

Składasz dokumenty do urzędu lub potrzebujesz kopii? U mnie drugi egzemplarz tego samego tłumaczenia przysięgłego masz zupełnie za darmo! Inni doliczają za to nawet 50% ceny!

Szybka realizacja krótkich tłumaczeń

Część tłumaczeń wykonuję w 24 h, a nawet w tym samym dniu.

19 lat doświadczenia
+ referencje

Na rynku jestem od lat, za mną tysiące przetłumaczonych dokumentów. Szukasz sprawdzonego tłumacza? Zobacz moje referencje.

Tłumaczenia
online

Jesteś zapracowany? Mieszkasz za granicą? Zdecyduj się na tłumaczenie przysięgłe angielskiego online. Wystarczy, że wyślesz maila!

Co robię bezpłatnie?

Możesz na mnie liczyć!

Nie wiesz, czy istnieje konieczność tłumaczenia wszystkich dokumentów? Urząd chce zatrzymać jedną kopię tłumaczenia? A może szukasz tłumacza, który realizuje projekty osobiście – bez pośredników, sekretarek i kilkudziesięciu podwykonawców, o różnym stopniu doświadczenia i języku? Wybierz Translator Gdańsk – tłumaczenia z języka angielskiego, na których możesz polegać.

Oczywiście nie uważam, że duże firmy translatorskie to samo zło (choć nie zgadzam się ze wszystkimi ich praktykami) – jednak jako wolny strzelec mogę zaproponować Klientom obsługę, która jest nieosiągalna dla korporacji. I to jest fajne!

Drugie tłumaczenie przysięgłe gratis

95%
Porady w zakresie tłumaczeń

83%
Obsługa Klienta na poziomie

100%

Co jeszcze warto o mnie wiedzieć? 🙂

Uważam, że zawód tłumacza przysięgłego wymaga, poza ciągłym rozwojem swoich kompetencji, także wysokiego poczucia odpowiedzialności. Zdaję sobie sprawę z faktu, że język angielski w komunikatywnym stopniu opanowało dziś bardzo wiele osób. Pozornie – tłumaczeniem z tego języka może zająć się dziś prawie każdy, z racji jego bardzo dużej popularności. Dlatego tylko nieliczne osoby, które posługują się angielskim doskonale, operują językiem urzędowym i pojęciami z zakresu prawa czy finansów, mogą dokonać translacji w sposób naprawdę profesjonalny i spełniający określone, ścisłe standardy jakościowe.

Pozytywnie przeszłam weryfikację umiejętności tłumaczenia w Stowarzyszeniu Tłumaczy Polskich, następnie zaś zostałam ustanowiona tłumaczem przysięgłym języka angielskiego w roku 2002 przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Jestem również członkiem zwyczajnym Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. Pracując w środowisku międzynarodowej korporacji audytorskiej PricewaterhouseCoopers, a następnie już w ramach działalności dla szeregu firm o profilu księgowo-audytorskim oraz prawniczym – miałam niepowtarzalną okazję zapoznania się ze specjalistycznym językiem branżowym w praktyce.

Te informacje mogą być z pozoru nieznaczące, pragnę jednak zapewnić, że wszystko to świadczy o tym, że pod względem formalnym spełniam wszystkie warunki, jakie stawia przede mną zawód tłumacza przysięgłego.